Samedi 15 mars 2008
... au pays du soleil levant : comme chez nous, il y a un nombre incalculable de façon de se saluer, entre les bonjours/bonsoirs/saluts et autres "yo", y'a toujours moyen de
trouver "Le" mot juste qui s'accordera parfaitement à la circonstance de la rencontre. Toutefois, si cela reste assez proche de ce que l'on trouve chez nous... il y en a une qui jamais, jamais,
ne trouvera d'équivalent en France...
"Ostukare Sama !"
hum... je traduirais ça par "A votre fatigue !"... nan mais franchement... vous voyez vous quitter votre travail en disant à vos collègues restant plus tard : "bon ben... A
votre fatigue les gars ! A demain !" Avouez que les autres risqueraient de le prendre un peu moyen.. genre : "bon ben je me casse hein ! moi j'ai fini, vous vous bossez encore, pas de bol
hein !"
Voilà un concept tout à fait Nippon de la salutation... je me demande s'il existe ça quelque part ailleurs... autre qu'avec la vérité, s'entend...
Dans un tout autre registre, j'allais souvent farfouiller dans les très très grandes librairies, histoire de trouver des livres, à défaut de français, au moins dans la langue de Shakespeare, pour passer le temps dans le métro et le soir avant de dodoter.
Je trouvais souvent mon bonheur et dernièrement la réponse à toutes mes questions existentielles s'est révélée être "42" (les initiés comprendront) et invariablement quand je passe à la caisse, la question que j'ai mis un peu de temps à comprendre, tombe :
Voilà un concept tout à fait Nippon de la salutation... je me demande s'il existe ça quelque part ailleurs... autre qu'avec la vérité, s'entend...
Dans un tout autre registre, j'allais souvent farfouiller dans les très très grandes librairies, histoire de trouver des livres, à défaut de français, au moins dans la langue de Shakespeare, pour passer le temps dans le métro et le soir avant de dodoter.
Je trouvais souvent mon bonheur et dernièrement la réponse à toutes mes questions existentielles s'est révélée être "42" (les initiés comprendront) et invariablement quand je passe à la caisse, la question que j'ai mis un peu de temps à comprendre, tombe :
"caba wo otsuke shimasuka ?"
Et qui signifie tout simplement "Désirez-vous une couverture ?"... parce qu'ici pas question que l'on sache ce qu'on lit... j'imagine des bibliothèques remplies de livres où au lieu de lire le titre du livre vous ne vous retrouvez qu'en face de couvertures de librairies... Ici Book 1st, là Ayumi Books ou encore Shimazuyama et j'en passe... Certaines couvertures sont assez jolies, motifs de fleurs ou des couleurs sympa... mais certaines sont d'une tristesse affligeante...

Et puis d'abord, ça vient d'où ce truc de recouvrir le livre que l'on lit ? Cacher à quel point ce que nous lisons est hautement intéressant, tellement d'ailleurs que le reste du wagon ne peut le comprendre ? Ou est-ce plutôt strictement l'inverse ?
Quelque chose me dit que c'est la deuxième solution... surtout depuis que je me suis retrouvée devant un salaryman qui lisait un manga plus qu'étrange avec des filles en petites tenues attachées... un peu dans le genre d'Urotsukidoji en pire... lui, je comprends qu'il ai voulu une couverture... mais il aurait fallu qu'il réfléchisse en levant son livre bien haut pour éviter que le reste du monde ne s'aperçoive de sa perversion, que les reflets dans la vitre derrière lui sont un excellent miroir... et qu'à défaut de pouvoir lire, tout le monde debout un tant soit peu en face de lui (soit approximativement 3 personnes...) pouvaient profiter des images qui avaient l'air de le réjouir... encore une fois... je crois que c'est un concept très ... nippon.
Néanmoins, je prennais la couverture à chaque fois... il est très désagréable de se faire aborder par un salaryman ou un papy et de s'entendre dire : "Are you american ?" .... grrrrrrrrrrr je lis !!!!
Enfin, dans la série petits riens qui me faisaient beaucoup rire... il y a le lait... oui je sais dit comme ça c'est vraiment pas drôle. Mais en japonais le lait se dit "gyûnyû" littéralement "vache/boeuf" et "sein"... en gros c'est pas du lait qu'on boit, mais des seins de vache... et ça forcément à chaque fois que j'achètais mon lait... je me marrais... Faut pas chercher à comprendre je crois, je suis irrécupérable =^.^=
Un autre truc qui me faisais beaucoup rire, toujours au supermarché, c'était la marque Koiwai.. que je ne pouvais m'empêcher de lire, pour une raison obscure, "Kowai" (non pas Kawaï*, pitié) et là, littéralement... ça fait peur (oui Kowai = peur)... dramatique... je n'achètais d'ailleurs pas cette marque de lait... trop effrayant... ^^"
*Kawaï = mignon, mais faut le voir prononcé par les japonaise, un peu comme Patriiiiiick ^^"
par Cassandre
publié dans :
Japoniaiseries
ajouter un commentaire commentaires (9) créer un trackback recommander
ajouter un commentaire commentaires (9) créer un trackback recommander



